msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-01 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-02 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-16 02:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-16 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:436 gdk/gdksurface.c:437
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:437 gdk/gdksurface.c:438
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181
#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Display"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
-#: gdk/gdksurface.c:423 gdk/gdksurface.c:424 gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gdk/gdksurface.c:424 gdk/gdksurface.c:425 gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: gdk/gdksurface.c:443 gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219
+#: gdk/gdksurface.c:444 gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
-#: gdk/gdksurface.c:444
+#: gdk/gdksurface.c:445
msgid "Parent surface"
msgstr "Powierzchnia nadrzędna"
-#: gdk/gdksurface.c:450 gdk/gdksurface.c:451
+#: gdk/gdksurface.c:451 gdk/gdksurface.c:452
msgid "Frame Clock"
msgstr "Zegar klatek"
-#: gdk/gdksurface.c:457 gdk/gdksurface.c:458 gtk/gtkcssnode.c:643
+#: gdk/gdksurface.c:458 gdk/gdksurface.c:459 gtk/gtkcssnode.c:643
#: gtk/gtkswitch.c:559
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: gdk/gdksurface.c:464 gdk/gdksurface.c:465
+#: gdk/gdksurface.c:465 gdk/gdksurface.c:466
msgid "Mapped"
msgstr "Mapowane"
-#: gdk/gdksurface.c:471 gtk/gtkpopover.c:1343
+#: gdk/gdksurface.c:472 gtk/gtkpopover.c:1384
msgid "Autohide"
msgstr "Automatyczne ukrywanie"
-#: gdk/gdksurface.c:472
+#: gdk/gdksurface.c:473
msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
msgstr "Czy odrzucać powierzchnię po kliknięciach na zewnątrz"
-#: gdk/gdksurface.c:478 gdk/gdksurface.c:479
+#: gdk/gdksurface.c:479 gdk/gdksurface.c:480
msgid "Surface type"
msgstr "Typ powierzchni"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtkmenubutton.c:634
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:769 gtk/gtkmenubutton.c:635
#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300
-#: gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtklabel.c:790 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301
-#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:644
+#: gtk/gtklabel.c:791 gtk/gtkmenuitem.c:644
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
-#: gtk/gtkapplication.c:832
+#: gtk/gtkapplication.c:837
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:833
+#: gtk/gtkapplication.c:838
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:850
+#: gtk/gtkapplication.c:855
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny"
-#: gtk/gtkapplication.c:851
+#: gtk/gtkapplication.c:856
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny"
-#: gtk/gtkapplication.c:857
+#: gtk/gtkapplication.c:862
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkapplication.c:858
+#: gtk/gtkapplication.c:863
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
-#: gtk/gtkapplication.c:864
+#: gtk/gtkapplication.c:869
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:865
+#: gtk/gtkapplication.c:870
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:871
+#: gtk/gtkapplication.c:876
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
-#: gtk/gtkapplication.c:872
+#: gtk/gtkapplication.c:877
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:856
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
msgid "Show a menubar"
msgstr "Wyświetlanie paska menu"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Strony asystenta."
-#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:731 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1795 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
-#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795
+#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1796
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:717 gtk/gtkflowbox.c:3458
+#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
-#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:650
+#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650
msgid "Baseline position"
msgstr "Położenie linii bazowej"
-#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:750 gtk/gtkcenterbox.c:651
+#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest "
"dodatkowe miejsce"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:718
+#: gtk/gtkboxlayout.c:716
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Jednorodne rozprowadzanie miejsca"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:732
+#: gtk/gtkboxlayout.c:730
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Odstępy między widżetami"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
-#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:641
+#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:642
+#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:627 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:628
+#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typ klawiszy skrótów"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "tryb"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "widoczna"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:985
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
# FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr "Dopełnienie poziome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr "Dopełnienie pionowe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "szerokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr "Stała szerokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "wysokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "Stała wysokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr "Jest rozwijany"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
msgstr "Rząd ma potomka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr "Jest rozwinięty"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Kolor RGBA tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Cell background set"
msgstr "Ustawienie tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:421
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:942
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wartość paska postępu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:227 gtk/gtktextbuffer.c:425
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:227 gtk/gtktextbuffer.c:425
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:204 gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkprogressbar.c:204 gtk/gtkrange.c:380
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:380 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
+#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076
#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Rysowany tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
msgid "Markup"
msgstr "Tekst ze znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:791
-#: gtk/gtktext.c:856
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:776
+#: gtk/gtktext.c:862
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu rysującego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a string"
msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nazwa koloru elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:761
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:767
msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:762
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:768
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. „Sans Italic 12”"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
#: gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font style"
msgstr "Styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font variant"
msgstr "Wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font weight"
msgstr "Grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font stretch"
msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
#: gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font points"
msgstr "Punkty czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font size in points"
msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font scale"
msgstr "Skala czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430
msgid "Rise"
msgstr "Wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
"poniżej linii bazowej)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Określa, czy tekst ma być przekreślony"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
"potrzebny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:934 gtk/gtkprogressbar.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:919 gtk/gtkprogressbar.c:266
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
-#: gtk/gtklabel.c:952
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
+#: gtk/gtklabel.c:937
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:938
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:986
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:971
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:395
-#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:788
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:385
+#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:794
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Background set"
msgstr "Ustawienie tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Foreground set"
msgstr "Ustawienie znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Editability set"
msgstr "Ustawienie możliwości modyfikowania"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na możliwość modyfikowania tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font family set"
msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font style set"
msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font variant set"
msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Font weight set"
msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Font size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Font scale set"
msgstr "Ustawienie skali czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Rise set"
msgstr "Ustawienie wysunięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ustawienie przekreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Underline set"
msgstr "Ustawienie podkreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Language set"
msgstr "Ustawienie języka"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ustawienie przycięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
msgid "Align set"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3459
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3462
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
msgid "If the check button is in an “in between” state"
-msgstr "Określa, czy przycisk zaznaczania jest w stanie „pośrednim”"
+msgstr "Określa, czy przycisk wyboru jest w stanie „pośrednim”"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
-#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1774 gtk/gtkprintjob.c:150
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:722
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:735
msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:561
msgid "RGBA Color"
msgstr "Kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:561
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:551 gtk/gtklabel.c:881 gtk/gtklistbox.c:3471
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:564 gtk/gtklabel.c:866 gtk/gtklistbox.c:3474
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:551
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:564
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:554
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:567
msgid "Has Menu"
msgstr "Ma menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:554
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:567
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
msgid "Content Width"
msgstr "Szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Żądana szerokość wyświetlanej zawartości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
msgid "Content Height"
msgstr "Wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
-#: gtk/gtkeditable.c:353
+#: gtk/gtkeditable.c:370
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:903
+#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:888
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:904
+#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:889
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:896
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:897
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
"w znakach"
-#: gtk/gtkeditable.c:376
+#: gtk/gtkeditable.c:393
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: gtk/gtkeditable.c:382
+#: gtk/gtkeditable.c:399
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkeditable.c:383
+#: gtk/gtkeditable.c:400
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
-#: gtk/gtkeditable.c:390
+#: gtk/gtkeditable.c:407
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkeditable.c:391
+#: gtk/gtkeditable.c:408
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:813
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:814
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:716
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:722
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:709
+#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:715
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:888
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:889
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:724
+#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:730
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:402 gtk/gtksearchentry.c:352
-#: gtk/gtktext.c:731
+#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:352
+#: gtk/gtktext.c:737
msgid "Activates default"
msgstr "Aktywuje domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:403 gtk/gtksearchentry.c:353
-#: gtk/gtktext.c:732
+#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:353
+#: gtk/gtktext.c:738
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:738
+#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:744
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:757
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
-#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:752
+#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:758
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
-#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:763 gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:769 gtk/gtktextview.c:903
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:770
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:781
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:776
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:782
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:346
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:386 gtk/gtksearchentry.c:346
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:805 gtk/gtktextview.c:923
+#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:811 gtk/gtktextview.c:929
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:806 gtk/gtktextview.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:812 gtk/gtktextview.c:930
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:824
-#: gtk/gtktextview.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:830
+#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:825
-#: gtk/gtktextview.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:831
+#: gtk/gtktextview.c:946
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:838
-#: gtk/gtktextview.c:955
+#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:844
+#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:839
-#: gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:845
+#: gtk/gtktextview.c:962
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkplacessidebar.c:4814 gtk/gtktext.c:869
-#: gtk/gtktextview.c:970
-msgid "Populate all"
-msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
-
-#: gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtktext.c:870 gtk/gtktextview.c:971
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr ""
-"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
-"menu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:821 gtk/gtktext.c:881 gtk/gtktexttag.c:529
-#: gtk/gtktextview.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:874 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktextview.c:879
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: gtk/gtkentry.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:809
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:834
+#: gtk/gtkentry.c:821
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ikona emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:835
+#: gtk/gtkentry.c:822
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1015 gtk/gtkpasswordentry.c:412
+#: gtk/gtktext.c:908 gtk/gtktextview.c:985
+msgid "Extra menu"
+msgstr "Dodatkowe menu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:413
+msgid "Model menu to append to the context menu"
+msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
+
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:881
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Włączenie uzupełniania emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:882
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
msgstr ""
"Ograniczenie rozprowadzania dla zdarzeń obsługiwanych przez ten kontroler"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:268
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
msgid "Is Focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w widżecie kontrolerów"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:285
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
msgid "Contains Focus"
msgstr "Zawiera zaznaczanie"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów"
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:220
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
msgid "Is Pointer Focus"
msgstr "Zaznaczanie kursora"
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów"
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:237
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
msgid "Contains Pointer Focus"
msgstr "Zawiera zaznaczanie kursora"
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "Określa, czy kursor jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów"
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798 gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmodelbutton.c:1062
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:799
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:784
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4782
-#: gtk/gtkplacesview.c:2266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4693
+#: gtk/gtkplacesview.c:2270
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8253 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8254
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8262 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8263
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8260 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8261
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1781 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
msgstr "Filtrowany model"
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374
-#: gtk/gtkpopover.c:1336
+#: gtk/gtkpopover.c:1377
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
msgstr "Tryb zaznaczania"
#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:471
-#: gtk/gtktreeview.c:1225
+#: gtk/gtktreeview.c:1219
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:472
-#: gtk/gtktreeview.c:1226
+#: gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
-#: gtk/gtkgesture.c:786
+#: gtk/gtkgesture.c:787
msgid "Number of points"
msgstr "Liczba punktów"
-#: gtk/gtkgesture.c:787
+#: gtk/gtkgesture.c:788
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:287
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
msgid "Delay factor"
msgstr "Współczynnik opóźnienia"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:289
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:59
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Dozwolone orientacje"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
-#: gtk/gtkglarea.c:798
+#: gtk/gtkglarea.c:799
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
-#: gtk/gtkglarea.c:799
+#: gtk/gtkglarea.c:800
msgid "The GL context"
msgstr "Kontekst GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:819
+#: gtk/gtkglarea.c:820
msgid "Auto render"
msgstr "Automatyczne rysowanie"
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:821
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia"
-#: gtk/gtkglarea.c:834
+#: gtk/gtkglarea.c:835
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Ma bufor głębi"
-#: gtk/gtkglarea.c:835
+#: gtk/gtkglarea.c:836
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony"
-#: gtk/gtkglarea.c:849
+#: gtk/gtkglarea.c:850
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Ma bufor szablonowy"
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:851
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony"
-#: gtk/gtkglarea.c:866
+#: gtk/gtkglarea.c:867
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Używa OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:867
+#: gtk/gtkglarea.c:868
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1774
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1775
msgid "The title to display"
msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1781
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1782
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1787
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
msgid "Custom Title"
msgstr "Niestandardowy tytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1789
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1812
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
msgid "Show title buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1814
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:868
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Układ dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1831 gtk/gtksettings.c:869
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Układ dekoracji okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1841
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1843
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1854
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ma podtytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1856
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1085 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1086
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211
+#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
-#: gtk/gtklabel.c:785
+#: gtk/gtklabel.c:770
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:792
+#: gtk/gtklabel.c:777
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:812 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:778
+#: gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:784
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtklabel.c:813
+#: gtk/gtklabel.c:798
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkLabel:xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:844
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid "Y align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtklabel.c:845
+#: gtk/gtklabel.c:830
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-#: gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/gtklabel.c:837
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
-#: gtk/gtklabel.c:853
+#: gtk/gtklabel.c:838
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być "
"podkreślone"
-#: gtk/gtklabel.c:859
+#: gtk/gtklabel.c:844
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:845
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane"
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:858
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:859
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane"
-#: gtk/gtklabel.c:882
+#: gtk/gtklabel.c:867
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
-#: gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtklabel.c:874
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:881
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:897
+#: gtk/gtklabel.c:882
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtklabel.c:920
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta "
"nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu"
-#: gtk/gtklabel.c:969
+#: gtk/gtklabel.c:954
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb jednowierszowy"
-#: gtk/gtklabel.c:970
+#: gtk/gtklabel.c:955
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
-#: gtk/gtklabel.c:987
+#: gtk/gtklabel.c:972
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
-#: gtk/gtklabel.c:1001
+#: gtk/gtklabel.c:986
msgid "Track visited links"
msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtklabel.c:1002
+#: gtk/gtklabel.c:987
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone"
-#: gtk/gtklabel.c:1016
+#: gtk/gtklabel.c:1001
msgid "Number of lines"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:1017
+#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
+#: gtk/gtklabel.c:1016 gtk/gtktext.c:909 gtk/gtktextview.c:986
+msgid "Menu model to append to the context menu"
+msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
+
#: gtk/gtklevelbar.c:1001
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Wyświetlanie separatorów między rzędami"
-#: gtk/gtklistbox.c:3460
+#: gtk/gtklistbox.c:3463
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
-#: gtk/gtklistbox.c:3472
+#: gtk/gtklistbox.c:3475
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Głośność strumienia dźwięku."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:552
+#: gtk/gtkmenubutton.c:553
msgid "Popup"
msgstr "Okno podręczne"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:553
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Menu rozwijane."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508
msgid "Menu model"
msgstr "Model menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:570
+#: gtk/gtkmenubutton.c:571
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:581
+#: gtk/gtkmenubutton.c:582
msgid "Align with"
msgstr "Wyrównanie z"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:582
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:594 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
+#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: gtk/gtkmenubutton.c:596
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:608
+#: gtk/gtkmenubutton.c:609
msgid "Use a popover"
msgstr "Użycie widżetu popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
+#: gtk/gtkmenubutton.c:610
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:620
+#: gtk/gtkmenubutton.c:621
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:621
+#: gtk/gtkmenubutton.c:622
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:635
+#: gtk/gtkmenubutton.c:636
msgid "The label for the button"
msgstr "Etykieta przycisku"
-#: gtk/gtkmenu.c:381
+#: gtk/gtkmenu.c:406
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:393
+#: gtk/gtkmenu.c:418
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
-#: gtk/gtkmenu.c:394
+#: gtk/gtkmenu.c:419
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:406 gtk/gtkmenuitem.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619
msgid "Accel Path"
msgstr "Ścieżka skrótu"
-#: gtk/gtkmenu.c:407
+#: gtk/gtkmenu.c:432
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
"potomnych"
-#: gtk/gtkmenu.c:421
+#: gtk/gtkmenu.c:446
msgid "Attach Widget"
msgstr "Załącz widżet"
-#: gtk/gtkmenu.c:422
+#: gtk/gtkmenu.c:447
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:434
+#: gtk/gtkmenu.c:459
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:435
+#: gtk/gtkmenu.c:460
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:453
+#: gtk/gtkmenu.c:478
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
-#: gtk/gtkmenu.c:454
+#: gtk/gtkmenu.c:479
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
"i ikony"
-#: gtk/gtkmenu.c:479
+#: gtk/gtkmenu.c:504
msgid "Anchor hints"
msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:480
+#: gtk/gtkmenu.c:505
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
-#: gtk/gtkmenu.c:505
+#: gtk/gtkmenu.c:530
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:531
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
-#: gtk/gtkmenu.c:529
+#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:530
+#: gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
-#: gtk/gtkmenu.c:553
+#: gtk/gtkmenu.c:578
msgid "Menu type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:579
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
msgstr ""
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:928
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
msgid "Role"
msgstr "Rola"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:929
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023
msgid "The role of this button"
msgstr "Rola tego przycisku"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:943
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037
msgid "The icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:955
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:994
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:995
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1009
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021
-msgid "Centered"
-msgstr "Wyśrodkowane"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
msgid "Iconic"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1036
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+msgid "Size group"
+msgstr "Grupa rozmiarów"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+msgid "Size group for checks and radios"
+msgstr "Grupa rozmiarów dla pól wyboru i pól pojedynczego wyboru"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122
+msgid "Accel"
+msgstr "Skrót"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
+msgid "The accelerator"
+msgstr "Skrót"
+
#: gtk/gtkmountoperation.c:166
msgid "The parent window"
msgstr "Okno nadrzędne"
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy drugi element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:409
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:399
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Wyświetlanie ikony odkrywania"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:410
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:400
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę odkrywania treści"
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Może być mniejsze niż zawartość"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4751
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4752
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4757 gtk/gtkplacesview.c:2287
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2291
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4758 gtk/gtkplacesview.c:2288
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669 gtk/gtkplacesview.c:2292
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4764
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4770
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4771
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4682
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4776
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4777
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4783 gtk/gtkplacesview.c:2267
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694 gtk/gtkplacesview.c:2271
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4788
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4789
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4794
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4795
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4706
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4801
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4712
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr ""
-"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
-"nie są menu"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2273
+#: gtk/gtkplacesview.c:2277
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2274
+#: gtk/gtkplacesview.c:2278
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2280
+#: gtk/gtkplacesview.c:2284
msgid "Fetching networks"
msgstr "Pobieranie sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2281
+#: gtk/gtkplacesview.c:2285
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1322
+#: gtk/gtkpopover.c:1363
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1323
+#: gtk/gtkpopover.c:1364
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1329
+#: gtk/gtkpopover.c:1370
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1330
+#: gtk/gtkpopover.c:1371
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1337
+#: gtk/gtkpopover.c:1378
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1344
+#: gtk/gtkpopover.c:1385
msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks"
msgstr "Określa, czy odrzucać widżet popover po kliknięciach na zewnątrz"
-#: gtk/gtkpopover.c:1350 gtk/gtkwindow.c:1054
+#: gtk/gtkpopover.c:1391 gtk/gtkwindow.c:1054
msgid "Default widget"
msgstr "Domyślny widżet"
-#: gtk/gtkpopover.c:1351 gtk/gtkwindow.c:1055
+#: gtk/gtkpopover.c:1392 gtk/gtkwindow.c:1055
msgid "The default widget"
msgstr "Domyślny widżet"
-#: gtk/gtkpopover.c:1357
+#: gtk/gtkpopover.c:1398
msgid "Has Arrow"
msgstr "Ma strzałkę"
-#: gtk/gtkpopover.c:1358
+#: gtk/gtkpopover.c:1399
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Określa, czy wyświetlać strzałkę"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:271
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509
+msgid "The model from which the bar is made."
+msgstr "Model, z którego tworzony jest pasek."
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:391
msgid "Visible submenu"
msgstr "Widoczne podmenu"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:272
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:392
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Nazwa widocznego podmenu"
msgid "Printer settings"
msgstr "Ustawienia drukarki"
-#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1191
+#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid "Track Print Status"
msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
"Ustawione, jeśli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
"status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1075
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Domyślne ustawienia strony"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1092 gtk/gtkprintunixdialog.c:445
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "Job Name"
msgstr "Nazwa zadania"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Number of Pages"
msgstr "Liczba stron"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Liczba stron w dokumencie."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Current Page"
msgstr "Bieżąca strona"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:436
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The current page in the document"
msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "Use full page"
msgstr "Cała strona"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"Określa, czy początek kontekstu ma znajdować się w narożniku strony, a nie "
"w narożniku obrazowanego obszaru"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania "
"wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1207
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Show Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchronicznie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Ustawione, jeśli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 gtk/gtkprintoperation.c:1267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
msgid "Export filename"
msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1279
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stan działania wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Status String"
msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1315
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etykieta niestandardowej karty"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etykieta karty zawierającej niestandardowe widżety."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1329 gtk/gtkprintunixdialog.c:470
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "Support Selection"
msgstr "Wybór obsługi"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
"zaznaczenia."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:478
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
msgid "Has Selection"
msgstr "Ma zaznaczenie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1358 gtk/gtkprintunixdialog.c:486
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Osadza ustawienia strony"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:487
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone "
"w GtkPrintUnixDialog"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1378
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Liczba stron do wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Użyte GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:453
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Selected Printer"
msgstr "Wybrana drukarka"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:454
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Wybrany GtkPrinter"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:461
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ręczne możliwości"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:462
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:471
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:479
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie"
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktext.c:710
+#: gtk/gtktext.c:716
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst"
-#: gtk/gtktext.c:717
+#: gtk/gtktext.c:723
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak "
"maksimum"
-#: gtk/gtktext.c:725
+#: gtk/gtktext.c:731
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtktext.c:739
+#: gtk/gtktext.c:745
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtktext.c:789
+#: gtk/gtktext.c:795
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtktext.c:857
+#: gtk/gtktext.c:863
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu"
-#: gtk/gtktext.c:882
+#: gtk/gtktext.c:875
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr ""
"Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu"
-#: gtk/gtktext.c:902
+#: gtk/gtktext.c:895
msgid "Propagate text width"
msgstr "Propagowanie szerokości tekstu"
-#: gtk/gtktext.c:903
+#: gtk/gtktext.c:896
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią"
"Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:779
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:785
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:806
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:820
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:826
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:865
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:871
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:866
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:872
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:738
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:744
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:746
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:752
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:754
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:760
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:770
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:776
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:874
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:880
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki"
-#: gtk/gtktextview.c:737
+#: gtk/gtktextview.c:743
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:745
+#: gtk/gtktextview.c:751
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:753
+#: gtk/gtktextview.c:759
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktextview.c:769
+#: gtk/gtktextview.c:775
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktextview.c:799
+#: gtk/gtktextview.c:805
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:819
+#: gtk/gtktextview.c:825
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:838
+#: gtk/gtktextview.c:844
msgid "Top Margin"
msgstr "Górny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:839
+#: gtk/gtktextview.c:845
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:857
+#: gtk/gtktextview.c:863
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Dolny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:858
+#: gtk/gtktextview.c:864
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:881
+#: gtk/gtktextview.c:887
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora"
-#: gtk/gtktextview.c:882
+#: gtk/gtktextview.c:888
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
-#: gtk/gtktextview.c:889
+#: gtk/gtktextview.c:895
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:890
+#: gtk/gtktextview.c:896
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:898
+#: gtk/gtktextview.c:904
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-#: gtk/gtktextview.c:905
+#: gtk/gtktextview.c:911
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
-#: gtk/gtktextview.c:906
+#: gtk/gtktextview.c:912
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak"
-#: gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtktextview.c:977
msgid "Monospace"
msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
-#: gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtktextview.c:978
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1058
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1070
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1065
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1078
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1078
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtktreeview.c:1079
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:1098
+#: gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1099
+#: gtk/gtktreeview.c:1093
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1105
+#: gtk/gtktreeview.c:1099
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:1106
+#: gtk/gtktreeview.c:1100
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:1123
+#: gtk/gtktreeview.c:1117
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1134
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1135
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1151
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1152
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
"nad nimi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
-#: gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1212
+#: gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-01 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-02 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-16 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-16 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
-#: gdk/gdksurface.c:1123
+#: gdk/gdksurface.c:1160
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1134
+#: gdk/gdksurface.c:1171
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1242
+#: gdk/gdksurface.c:1279
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:147 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:416 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:445 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL"
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:946
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:6677
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6679
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6686
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6688
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6643
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6645
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgstr "_Licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:824 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:351 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1510
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503
msgid "Application"
msgstr "Program"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:323
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:329
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:368
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Kolor: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Jasna szkarłatna czerwień"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Szkarłatna czerwień"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Jasny pomarańczowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Ciemny pomarańczowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Jasny maślany"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Maślany"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Ciemny maślany"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Jasny zielony"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Zielony"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Ciemny zielony"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Jasny błękitny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Błękitny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Ciemny błękitny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Jasny śliwkowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Śliwkowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Ciemny śliwkowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Jasny czekoladowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Czekoladowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Ciemny czekoladowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Jasny aluminiowy 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminiowy 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Ciemny aluminiowy 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Jasny aluminiowy 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminiowy 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Ciemny aluminiowy 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:509
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Bardzo ciemny szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:510
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Ciemniejszy szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Ciemny szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Średni szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:513
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Jasny szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Jaśniejszy szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Bardzo jasny szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Biały"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:562
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584
msgid "Custom color"
msgstr "Niestandardowy kolor"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:574
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
msgid "Create a custom color"
msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:604
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:283
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "D_ostosuj"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:289
+msgid "Customize"
+msgstr "Dostosuj"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3340
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:3496
+#: gtk/gtkentry.c:3502
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6152
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:828 gtk/gtkmessagedialog.c:837
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6150
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:676 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
-#: gtk/gtkwindow.c:8967 gtk/inspector/css-editor.c:237
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:8969 gtk/inspector/css-editor.c:237
#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3572 gtk/gtkplacessidebar.c:3641
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
#: gtk/gtkplacesview.c:1660
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:379
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:381
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nazwa nowego katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
msgid "You may only select folders"
msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1442
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1445
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168
-#: gtk/gtklabel.c:6119 gtk/gtktext.c:5686 gtk/gtktextview.c:8596
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168
+#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5788 gtk/gtktextview.c:8650
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1574
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1578
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2692
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
msgstr "Ka_talogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2475 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2473 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2568
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2566
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3192 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3206
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3190 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3204
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3212
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3210
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3217
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3221
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4187 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7061
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7059
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4463
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4467
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4592 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4596 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4606
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4610
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838 gtk/inspector/prop-editor.c:1513
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836 gtk/inspector/prop-editor.c:1506
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4877 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5368
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6145 gtk/gtkprintunixdialog.c:667
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6143 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6148 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6146 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6153 gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6151 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6361
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6359
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6985
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6983
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7278
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7276
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
msgid "Optical Size"
msgstr "Rozmiar wizualny"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1500
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
msgid "Character Variants"
msgstr "Warianty znaku"
-#: gtk/gtkglarea.c:287
+#: gtk/gtkglarea.c:288
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:396
+#: gtk/gtkheaderbar.c:397
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:461 gtk/gtkwindow.c:6713
+#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6715
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:342 gtk/inspector/window.ui:448
+#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:448
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:346
+#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:350
+#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:354
+#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6096
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otwórz odnośnik"
-
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6105
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-
-#: gtk/gtklabel.c:6115 gtk/gtktext.c:5675 gtk/gtktextview.c:8587
+#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5776 gtk/gtktextview.c:8638
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtklabel.c:6116 gtk/gtktext.c:5679 gtk/gtktextview.c:8591
+#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5780 gtk/gtktextview.c:8642
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtklabel.c:6117 gtk/gtktext.c:5683 gtk/gtktextview.c:8593
+#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5784 gtk/gtktextview.c:8646
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtklabel.c:6128 gtk/gtktext.c:5697 gtk/gtktextview.c:8610
+#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5797 gtk/gtktextview.c:8659
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:363
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Skopiuj adres URL"
+#: gtk/gtklabel.c:6116
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otwórz odnośnik"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6120
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:256
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "Skopiuj adres _URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:506
+#: gtk/gtklinkbutton.c:528
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d∶%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:820 gtk/gtkmessagedialog.c:838
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:8968
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:8970
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:832
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:795
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:833
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:796
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
"Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji."
-#: gtk/gtknotebook.c:4394 gtk/gtknotebook.c:6669
+#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
" Górny: %s %s\n"
" Dolny: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:118 gtk/gtkpasswordentry.c:475
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:120 gtk/gtkpasswordentry.c:478
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetla tekst"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:124
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:126
msgid "Hide text"
msgstr "Ukrywa tekst"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:139
-msgid "_Show text"
-msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:162
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:142
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:349
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:340
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:541
+msgid "_Show Text"
+msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
+
#: gtk/gtkpathbar.c:1359
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 gtk/gtkplacessidebar.c:3343
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2388
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2617
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686 gtk/inspector/actions.ui:31
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2884
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3060
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3089
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3118 gtk/gtkplacessidebar.c:3147
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3578 gtk/gtkplacessidebar.c:3644
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
#: gtk/gtkplacesview.c:1669
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3584 gtk/gtkplacessidebar.c:3647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
#: gtk/gtkplacesview.c:1679
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3657 gtk/gtkplacesview.c:1710
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3660
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4156 gtk/gtkplacesview.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4124 gtk/gtkplacesview.c:1102
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: %d. zadanie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Stan początkowy"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Tworzenie danych"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Wysyłanie danych"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokowanie z powodu problemu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Ukończono"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Ukończono z błędem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2241
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Przygotowywanie %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2242 gtk/gtkprintoperation.c:2860
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2245
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2246
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Drukowanie %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2892
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2894
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2895
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nieokreślony błąd"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
msgid "Pre_view"
msgstr "P_odgląd"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
msgid "Top to bottom"
msgstr "Z góry do dołu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188
msgid "Bottom to top"
msgstr "Z dołu do góry"
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
-#: gtk/gtktext.c:5706 gtk/gtktextview.c:8620
+#: gtk/gtktext.c:5802 gtk/gtktextview.c:8664
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
-#: gtk/gtktext.c:5860 gtk/gtktextview.c:8812
-msgid "Select all"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8815
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
-
-#: gtk/gtktext.c:5866 gtk/gtktextview.c:8818
-msgid "Copy"
-msgstr "Skopiuj"
-
-#: gtk/gtktext.c:5869 gtk/gtktextview.c:8821
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
-
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM — znacznik kierunku od _lewej do prawej"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6661
+#: gtk/gtkwindow.c:6663
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:6669
+#: gtk/gtkwindow.c:6671
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:6700
+#: gtk/gtkwindow.c:6702
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:8955
+#: gtk/gtkwindow.c:8957
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:8957
+#: gtk/gtkwindow.c:8959
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
"uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:8962
+#: gtk/gtkwindow.c:8964
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:282
+#: gtk/inspector/action-editor.c:281
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302
+#: gtk/inspector/action-editor.c:301
msgid "Set State"
msgstr "Ustawienie stanu"
-#: gtk/inspector/actions.ui:25 gtk/inspector/general.ui:118
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
-msgid "Prefix"
-msgstr "Przedrostek"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:37
+#: gtk/inspector/actions.ui:31
msgid "Enabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/actions.ui:37
msgid "Parameter Type"
msgstr "Typ parametru"
-#: gtk/inspector/actions.ui:49 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
+#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "GSK Renderer"
msgstr "Mechanizm rysowania GSK"
+#: gtk/inspector/general.ui:118 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
+msgid "Prefix"
+msgstr "Przedrostek"
+
#: gtk/inspector/general.ui:324
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1334
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327
#: gtk/inspector/window.ui:330
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1330
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Działanie z: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426
msgid "bidirectional"
msgstr "oba kierunki"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1452
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445
msgid "Setting:"
msgstr "Ustawienie:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1492
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1516
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509
msgid "Source:"
msgstr "Źródło:"
msgid "Pag_es:"
msgstr "Stro_ny:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:230
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"